旅は一期一会であり、現地の人とのふれあいが大切です。日本を訪れたポルトガル人のロドリゴさんたちは、美味しい日本食に満足しつつ、日本人のスマホやイヤホンに夢中な振る舞いにカルチャーショックを受けました。彼らは目の前の人との交流を重視し、日本滞在中に地元の人たちとの大切な出会いを楽しみたいと願っています。
Tabi wa ichigo ichie de ari, genchi no hito to no fureai ga taisetsu desu. Nihon o otozureta Porutogaru hito no Rodorigo-san-tachi wa, oishii Nihonshoku ni manzoku shitsutsu, Nihonjin no sumaho ya iyahon ni muchuu na furumai ni karuchā shokku o ukemashita. Karera wa me no mae no hito to no kōryū o jūshi shi, Nihon taizai-chū ni jimoto no hitotachi to no taisetsu na deai o tanoshimitai to negatteimasu.
Travel is a once-in-a-lifetime experience, and interactions with local people are important. Rodrigo and others from Portugal, who visited Japan, were satisfied with the delicious Japanese food but were shocked by the behavior of Japanese people being absorbed in their smartphones and headphones. They place a high value on interactions with the people right in front of them, and they hope to enjoy meaningful encounters with locals during their stay in Japan.
旅(Tabi): Travel
一期一会(Ikigai): One time, one meeting
現地の人(Genchi no hito): Local people
ふれあい(Fureau): Interaction
大切(Taisetsu): Important
日本(Japan): Japan
ポルトガル人(Porutogarujin): Portuguese people
ロドリゴ(Rodrigo): Rodrigo
美味しい(Boshi): Delicious
日本食(Nihonshoku): Japanese food
満足(Manzoku): Satisfaction
スマホ(Sumaho): Smartphone
イヤホン(Iahon): Earphones
夢中(Muchuu): Engrossed
振る舞い(Furuami): Behavior
カルチャーショック(Karuchaa shokku): Cultural shock
目の前(Me no mae): In front of you
交流(Kouryu): Exchange
重視(Juushi): Emphasis
日本滞在中(Nihon taizai chuu): During stay in Japan
地元の人たち(Jimoto no hitotachi): Local people
大切な出会い(Taisetsu na deai): Important encounters
楽しみたい(Tanoshimitai): Want to enjoy
https://news.yahoo.co.jp/articles/9768d251722e1768901578bfb4c9ee350ca0d389