大阪の船井電機が破産手続きの開始を決定し、約2000人の全従業員を解雇しました。24日に通知があり、従業員は突然の解雇に驚きを隠せません。船井電機は液晶テレビを製造し、北米市場で成功したが、負債は460億円に達し、経営が混乱。10月には親会社の未払い問題が信用不安を引き起こしました。
Ōsaka no Funai Denki ga hasan tetsuzuki no kaishi o kettei shi, yaku 2000-nin no zen jūgyōin o kaiko shimashita. 24 ni tsūchi ga ari, jūgyōin wa totsuzen no kaiko ni odori o kasenai masen. Funai Denki wa ekishō terebi o seizō shi, hokubei shijō de seikō shita ga, fusai wa 460 oku en ni tasshi, keiei ga konran. 10-gatsu ni wa oyagai sha no mibaraisho mondai ga shinyō fuan o hikiokoshimashita.
Osaka-based Funai Electric has decided to initiate bankruptcy proceedings and has laid off all approximately 2,000 employees. The notification was given on the 24th, and the employees are unable to hide their shock at the sudden layoffs. Funai Electric, which manufactured LCD televisions and achieved success in the North American market, faced a crisis with liabilities reaching 46 billion yen, leading to management turmoil. In October, unpaid debts of the parent company triggered credit concerns.
大阪(Osaka): Osaka
船井電機(Funai Electric): Funai Electric
破産手続き(hasan tetsuzuki): bankruptcy procedures
開始(kaishi): start
決定(kettei): decision
約(yaku): approximately
2000人(nissen nin): 2000 people
全従業員(zen jūgyōin): all employees
解雇(kaiko): termination
通知(nōtō): notices
突然(totsuzen): suddenly
驚き(odoroki): surprise
隠せません(kanmuri masen): cannot hide
液晶テレビ(ekishō terebi): LCD television
製造(seizō): manufacture
北米市場(Hokubei shijou): North American market
成功(seikō): success
負債(fusai): debt
460億円(460 oku en): 46 billion yen
達し(tasshi): reached
経営(keiei): management
混乱(kōran): confusion
親会社(oya gaisha): parent company
未払い(mibarai): unpaid
問題(monda): issue
信用不安(shinyou fuan): credit anxiety
引き起こしました(hiki okoshimashita): caused
https://news.yahoo.co.jp/articles/4d0956fdcd6e8b305c84e53346806c1daf687294