Boeing plans to cut 10% of its workforce amid ongoing financial struggles and a prolonged strike involving 33,000 workers. CEO Kelly Ortberg cited the need for tough decisions due to significant losses and safety issues. The company faces potential credit downgrades and ongoing negotiations with union members over wages and pension plans. Meanwhile, production of the 767 will end by 2027, and the 777X delivery is delayed until 2026.

ボーイングは、財政的な苦境が続く中、33,000人の労働者が関与する長期的なストライキの影響を受けて、従業員の10%を削減する計画を発表しました。CEOのケリー・オートバーグは、重大な損失と安全問題による厳しい決断の必要性を指摘しました。同社は、信用格付けの引き下げの可能性や、賃金や年金制度を巡る労働組合との交渉が続いています。また、767の生産は2027年までに終了し、777Xの納品は2026年まで遅れることになっています。

plans: 計画

cut: 削減

%: パーセント

workforce: 労働力

amid: ~の中で

ongoing: 継続中の

financial struggles: 財政的苦境

prolonged strike: 長期のストライキ

workers: 労働者

cited: 言及した

need: 必要

tough decisions: 難しい決定

due to: ~のため

significant losses: 重要な損失

safety issues: 安全問題

faces: 直面している

potential: 潜在的

credit downgrades: 信用格付けの引き下げ

negotiations: 交渉

union members: 労働組合のメンバー

wages: 賃金

pension plans: 年金制度

meanwhile: 一方で

production: 生産

will end: 終わるだろう

by: までに

delivery: 配達

is delayed: 遅れている

until: まで

https://edition.cnn.com/2024/10/11/business/boeing-to-conduct-layoffs/index.html

By Kobo