During a Gullah Geechee cultural festival on Sapelo Island, a dock’s aluminum gangway collapsed, killing seven people and injuring others. Michael Wood’s family experienced the tragedy firsthand, highlighting the resilience of the Gullah Geechee community. Investigations are ongoing to determine the cause, while locals cooperated in rescue efforts amidst chaos. The community faces ongoing struggles to preserve its heritage against neglect from state officials.
サペロ島でのグララ・ギーチ文化祭の最中、桟橋のアルミ製の通路が崩壊し、7人が死亡し他の人々も負傷しました。マイケル・ウッドの家族はこの悲劇を直接体験し、グララ・ギーチコミュニティのレジリエンスを浮き彫りにしました。原因を突き止めるための調査が続いており、地元住民は混乱の中で救助活動に協力しました。コミュニティは、州の職員からの無視に対抗して遺産を守るための継続的な努力に直面しています。
Gullah Geechee: ガラ・ギーチェ
cultural festival: 文化祭
Sapelo Island: サペロ島
dock: 桟橋
aluminum gangway: アルミ合金の通路
collapsed: 崩壊した
killing: 殺す
seven people: 七人
injuring others: 他の人々を負傷させる
Michael Wood: マイケル・ウッド
family: 家族
experienced: 経験した
tragedy: 悲劇
firsthand: 直接的に
highlighting: 強調する
resilience: レジリエンス
community: コミュニティ
investigations: 調査
ongoing: 継続中
determine the cause: 原因を特定する
locals: 地元の人々
cooperated: 協力した
rescue efforts: 救助活動
amidst chaos: 混乱の中で
faces ongoing struggles: 直面している継続的な問題
preserve its heritage: その遺産を守る
against neglect: ないがしろにされることに対抗して
state officials: 州の公務員
https://edition.cnn.com/2024/10/27/us/georgia-dock-collapse-gullah-geechee-community/index.html